Engel IB144 Instrukcja Użytkownika Strona 267

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 440
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 266
219
vs. 54.
zich grootsch verbreedde:
‘zich trotsch uitbreidde, uitwoei.’ Vgl. Potgieter,
Bronbeek:
‘o Bronbeek, dat op 't groen tapeet... den witten gevel ginds verbreedt.’
vs. 55.
geslaakt:
‘losgemaakt of gelaten.’ Men
slaakt
den gevangene, maar ook
de boeien
. In fig. zin:
een' zucht
,
een' kreet slaken:
ze schijnen plotseling los te
schieten en naar buiten te komen. De
boei
is hier het anker; de
gevangene
wordt
losgemaakt
uit
de boeien.
vs. 57.
ten kamp dagen:
‘ten strijde oproepen.’
Dagen
, eig. ‘dag worden’ bet. intr.
‘zichtbaar worden, verschijnen’, vgl.
opdagen
, maar trans., daar
dag
vanouds ook
gold in den zin van ‘bepaalde dag, waarop een strijd, eene rechtszaak gevoerd
werd’: ‘oproepen’; vgl.
uitdagen
(ten strijde) en
indagen:
‘voor eene rechtbank
roepen.’
vs. 59.
te roer
, oudere vorm voor ‘aan het roer.’ Men denke aan Huygens'
Scheepspraet:
‘'k Heb zoo lang... te roer estaen.’
vs. 64.
had omgewend
, nl. het roer. Dergelijke ww. blijven trans.; het voorwerp
wordt eenvoudig weggelaten als genoegzaam bekend. Vgl.
Ik verkoop 's zondags
niet
,
het eerste uur lezen de kinderen
, enz.
vs. 67.
ootmoed
. Men lette op het verschil tusschen
ootmoed
en
deemoed;
het
eerste is een synoniem van ‘schuldbesef’, het laatste van ‘nederigheid,
onderworpenheid.’
vs. 70.
het laaije vaartuig uitgeslagen
(zijnde), d.i. ‘toen hij..... uitgeslagen was.’
Potgieter veroorlooft zich hier de vrijheid, in dezen beknopten zin, het onderwerp
hij
te leggen, ofschoon dit in den hoofdzin in den acc. (hem) voorkomt.
Slaan
, intr.
is ‘eene snelle beweging maken, in welke richting ook:
hij sloeg het raam uit
,
hij
sloeg op den grond
,
de vlam sloeg het dak uit
,
zij sloegen op de vlucht. Laai
, eig.
‘vlam, gloed’ is hier, zooals in
lichte laaie vlam
, als adj. gebruikt en bet. dus
‘brandend.’
vs. 74.
het
duidt hier de werking
dragen
aan.
vs. 75.
eerbieden:
‘eerbiedigen.’ Is deze ook bij Bogaers voorkomende vorm af
te keuren?
Hij zweeg werkzaam stil:
niet morrende tegen Gods beschikking, bleef
hij toch op zelfbehoud bedacht.
vs. 76.
ingenomen:
‘opgenomen (in de boot).’ Men lette weder op den zeer vrijen
bouw van den zin:
Nadat hij 's avonds was ingenomen;
terwijl dit
hij
in den hoofdzin
in 't geheel niet voorkomt.
vs. 78.
hulk
, hier ‘de boot.’ Het was in de middeleeuwen de benaming van een
groot en breed koopvaardijschip. Thans komt het alleen in de dichterlijke taal,
gewoonlijk in overdrachtelijken zin voor:
de hulk van staat
,
Levenshulkje
,
steek in
zee
(Tollens), enz.
vs. 79.
naald:
de kompasnaald, voor: het kompas.
vs. 80.
der luimen van de baren veil
. Bij P. heeft het lidw. in den dat. vr. mv. den
vorm
der
. De bet. van den zin is dus: ‘zij dreef den luimen der baren
ter beschikking
’,
d.i. ter beschikking van de luimen
Taal en Letteren. Jaargang 2
Przeglądanie stron 266
1 2 ... 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 ... 439 440

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag